Панайотис Лагос: АЕК был бы в Украине как Днепр или Черноморец
Греческий футболист Панайотис Лагос, перешедший в Ворсклу этой зимой, рассуждает о своей адаптации в стране и команде, сравнивает украинский и греческий футбол и делится впечатлениями о сложном русском языке.
– Панайотис, начнем, пожалуй, с общих впечатлений всего лишь второго греческого легионера об Украине?
– Первые дни мне было здесь трудно, нужно было понять менталитет окружающих. Но сейчас мне в Полтаве уже комфортно, учитывая, что я нахожусь здесь с семьей. Плюс, когда приехал, было очень холодно, а сейчас погода как раз по мне. Здесь очень красивая природа, много деревьев, зелени, поэтому город мне нравится. Могу много времени просто гулять.
– Расскажите тогда о своей семье, тем более, что ваша подруга сейчас с вами в Полтаве?
– Да, женился я всего три месяца назад, моя супруга ждет ребенка. Уже скоро этот радостный момент случится.
– Теперь поговорим о футболе. Что скажете об украинском чемпионате по сравнению с греческим?
– Очень конкурентный чемпионат, здесь играют в быстрый футбол. Сильные команды, плюс много техничных игроков способствуют развитию этого соревнования.
– Какой из оппонентов был для вас наиболее сложным?
– Я, к сожалению, пока не запоминал фамилий соперников, но из команд это был именно Днепр, их фланговый игрок доставил много неприятностей.
– Какие вы получаете указания от тренера перед матчами и насколько эти требования отличны от привычных вам по Греции?
– Тренер требует больше помогать атаке, постоянно совершать проходы по флангу и успевать возвращаться назад. Когда я только приехал в команду, тренер меня спросил, на какой позиции я могу играть. Ну а я ответил, что на всех, потому что в своем последнем клубе играл и справа, и слева, и в центре.
– С кем из украинских команд можно сравнить игру АЕКа, в котором вы выступали?
– Примерно как Днепр, Черноморец…
– Для того, чтобы почувствовать себя в команде окончательно своим, учите ли вы язык и какие в этом деле у вас успехи?
– Конечно, учу. Уже много слов знаю. Но язык очень сложный. У вас, например, сразу три шипящих звука, а у нас таких нет – только «с». Это тяжело для меня.
– Какие слова вы уже можете произносить по-русски?
– (говорит с совсем небольшим акцентом) доброе утро, привет, здравствуйте, как дела, хорошо, спасибо, до свидания – много слов, это только маленькая часть.
Евгений БРЫЖ
вологість:
тиск:
вітер: